我们知道,一个简体字往往对应着几个繁体字,而这几个繁体字又很可能根本就是不同的字,只是简化后写成一样的了,比如“头发”的“发”和“发财”的“发”,简体字是一样的,但繁体字就完全不同了,一个是“髮”,别一个是“發”。
另外,对于繁体字,现在主要是应用于港澳台地区,不仅字的写法不同,语文习惯也有差别,这一点,WORD也注意了,比较中国大陆说“磁盘”,在港澳台地区则叫“磁片”。
可以看出,似乎WORD的结果更加智能一些。那么,是不是WPS文字 2005智商不如WORD呢?其实不然,通过简单的设置,WPS文字 2005同样可以做到。
打开“工具—中文繁简转换”,调出设置面板(如图1),在“转换单位”选项中选中“按词转换”。
图1
图片来自金山
好了,再试一次,看看WPS文字2005的转换结果是不是与WORD的一致了?
声明:欢迎各大网站转载本站文章,还请保留一条能直接指向本站的超级链接,谢谢!
时间:2007-05-13 01:15:43,点击:65824
【声明】:以上文章或资料除注明为Office自创或编辑整理外,均为各方收集或网友推荐所得。其中摘录的内容以共享、研究为目的,不存在任何商业考虑。如有任何异议,请与本站联系,本站确认后将立即撤下。谢谢您的支持与理解!
相关评论
我要评论
评论内容
相关文章
推荐文章